On that particular evening, Elena suggested that we play only from seven cards down to one and then stop. Aghast at this heretical suggestion, I insisted that we play the whole game, as "Playing up is half the fun!" I realized the double meaning in this statement and then followed it with "... quite literally!"
For some reason, Elena found this hilarious and asked me to say it again, this time with one index finger raised to strengthen my point. Thus was born the phrase of the trip, "Quite literally." It was repeated whenever circumstances made it amusing.
Fast-forward to yesterday's Economics 425 class (the Economics of International Trade), where Dr. G is explaining to us the virtues of globalism versus localism. Using an apt example, he demonstrates that although parsnips are tasty and we can produce lots of them in our Albertan climate, some of us like pineapples as well. "Unfortunately" he says, "when it comes to the production of pineapples, Alberta has been left out in the cold... quite literally."
You can imagine the immensity of my desire to burst into laughter and the odd looks I got from my classmates as I tried to hold it in. Especially since none of them seemed to find the pun that amusing.
Quite literally.
2 comments:
Bahaha! I love the quite literally saying. It will make me laugh forever. That, and "Sounding like a ring wraith is freakin' awesome."
But only if said in the Dr. Claw voice.
Post a Comment